Quote from Tallgeese on 03/05/08 at 03:13:09:Hopefully the tools at least will be released so somebody can inject some rationality into this.
I can confirm you that won't happen. Maybe a double patch with both US and JP names, but I've never seen Gemini releasing any of his tools.
Quote:What's hilarious is I never even said much of anything about Agilao.
In fact that was only an example of what changes they introduced.
Quote:Also... heh, real names... tsk tsk, relying on an English transliteration from Japan. Where if I look at the SMT II Demoniac, Raphael is 'Ruphael', and Sabaoth is 'Zabaot' (this after ironically getting it almost right in SMT1's intro... Sebaoth I think). WHOOPS BETTER PUT HIM AS THAT NOW. LET"S GO PEOPLE! GOTTA GET IT LIKE THE JAPANESE SAY IT SHOULD BE IN ENGLISH! Come on.
Still the old stereotype of Japanese people with no knowledge of foreign languages, especially English. You know, some of them can speak English better than you could ever imagine. They made only a couple of English typos in IS (both in the staff roll: Metal Dady and Ishkick), so that makes me think they knew what they were writing in those Romaji snippets.
Quote:Your argument is totally fallacious and above that makes no sense to anybody who thinks about it. This translation already looks hopeless in the vein of RPGOne's dry-as-sin FF6 patch.
Wow, what a superficial analysis of the translation. Funny how everybody else who doesn't give a shit about Atlus US glossary says exactly the opposite and considers the translation style far superior than EP's.